|ho-mee-op-to'-ton||from Gk. homios, "like" and ptosis, "case"|
|Also sp. homeoeptoton|
|The repetition of similar case endings in adjacent words or in words in parallel position.|
the Carmina Burana comes this extended example of homoioptoton.
Parallel words are bolded
Quod Spiritu David precinuit nunc exposuit nobis Deus et sic innotuit: Sarracenus sepulchrum polluit, quo recubuit qui pro nobis crucifixus fuit dum sic voluit mortem pati cruce, nec meruit!
Note: Since this figure only works with inflected languages, it has often been conflated with homoioteleuton and (at least in English) has sometimes become equivalent to simple rhyme: "To no avail, I ate a snail"
|Sources:||Ad Herennium 4.20.28 ("similiter cadens"); Quinitilian 9.3.78; Isidore 1.36.15; Sherry (1550) 58 ("homioptoton," "similiter cadens"); Peacham (1577) K1v|